donfael | Data: Czwartek, 2013-05-16, 4:46 PM | Wiadomość # 1 |
Sensei
Grupa: Administratorzy
Wiadomości: 9
Status: Offline
| Jeśli są gdzieś błędy to proszę pisać, a po prawie kolorem czerwonym, że są poprawione lub też dodane zielonym kolorem, jeśli użytkownik da jakieś słówka będą innym kolorem jak np. szarym
A
abunee (również: abunai) – niebezpieczeństwo, jako zwrot: „Uważaj!” ai – miłość ai shiteru – „Kocham cię” (to najmocniejszy sposób wyrażenia uczucia i używają go tylko osoby naprawdę sobie oddane) akai – czerwony akumu – koszmar anata – ty (formalnie), również: kochanie, użyte przez żonę w stosunku do męża, dosł.: ktoś cenny aniki – starszy brat (bardziej wysublimowane i po prawdzie nigdy nie spotkałem tego w użyciu…) anmitsu – owoce z brązowym cukrem, gotowaną czerwoną fasola i miękkim ciastem ryżowym; czasem określane jako „japońskie słodycze” ano – dźwięk wahania przed zapytaniem ara – dźwięk lekkiego zaskoczenia, używany głównie przez kobiety arigato – „Dzięki”, patrz również: domo arigato gozaimasu aruibaito – chałtura ashita – jutro awa odori – „Taniec Bąbli”, główna technika erotyczna używana w Soaplands, kombinacji łaźni publicznych i centrów prostytucji
B
babaa – stara baba (określenie pejoratywne) baka – głupek baka yaro – dupek, pisane również: bakyarou bishojo – piękna dziewczyna bishonen – piękny chłopiec boku – jedna z wersji męskiego „ja” (ponoć bardziej formalna) boku wa … – Nazywam się … (raczej używane przez mężczyzn) bon – Święto Zmarłych bonito – suszona ryba bun – bezsensowny dźwięk używany w charakterze przeczenia przez młode dziewczęta
C
cha – herbata che – łagodne wyrażenie zawodu/irytacji chigaimasu – nieprawda/mylisz się chigau – brak zgody, zaprzeczenie, jako zwrot: „Źle!” chikusho – dosł.: bestia, jako zwrot: „Cholera!”, „Kurwa mać!” cho-no-ryoku-sha – psychotronik, dosł.: „osoba o specjalnych mocach” chotto – dosł.: mała ilość, patrz również: chotto matte chotto matte – „Czekaj chwilę!” choto matte ne – „Tylko chwilę”
D
dachinko – przyjaciele, patrz również: tomodachi daijobu – w porządku daijobu desu ka / daijobu ka – „Czy wszystko w porządku?” daikyo – długi japoński łuk daimyo – feudalny władca, suweren, dosł.: „Wielkie Imię” dake – tylko dame / damare – „Stop!”, jako zwrot: „Niedobrze!”, możliwe również: dame yo! damedamedame – Nienienie demo – ale, lecz demo, naze da? – „Ale dlaczego?” densetsu – legenda lub fantazja denwa – telefon depaato – domy towarowe dewa matta – „Do zobaczenia!” do – droga, również: droga życiowa do itashimashite – „Bardzo proszę” (w odpowiedzi na „Dziękuję”) do-kin – dźwięk szoku lub zaskoczenia dokeshi – clown doko – gdzie doko desu ka – „Gdzie jesteś?” doko-ni ikimasu ka – „Dokąd idziesz?” doko wa …? – „Gdzie jest …?” domo – w rzeczy samej, rzeczywiście domo arigato gozaimasu – „Dziękuję bardzo!”, również: arigato dorei – niewolnik doshita no – „Co się stało?” doozo – „Proszę bardzo” (gdy coś podajemy) dozo yoroshiku onegaishimasu – „Miło mi poznać”
E
ecci – (oryg. chory) erotyczny, perwersyjny, pisane również: etchi, patrz również: hentai Edo – poprzednia nazwa Tokio (nie używana już dość długo) egao – uśmiech eigo-ya – pejoratywne określenie osoby mówiącej po angielsku
F
fugu – potrawa z niezwykle trującej ryby fukai – gęsty, intymny furo – gorąca kąpiel, również relaksująca fushigi – magiczny, tajemniczy, dziwny futago – bliźnięta futon – materac
G
gaijin – obcy, obcokrajowiec gakko – szkoła, uczelnia gakusei – student gambatte – wyraz zachęty „No dalej!”, „No chodź!” geisha – adeptka sztuki i rozrywki o reputacji erotycznej genkan – przedsionek w japońskim domu, gdzie zostawia się buty genki o dashite – „Głowa do góry!” genki desu ka – „Jak się masz?”, zwykle: o-genki desu ka genki kai – „Jak leci?” gin – srebro gochiso-sama deshita – „Dziękuję” po posiłku gomen – „Przepraszam”, bardziej formalna wersja ‚gomen nasai‚ znaczy „Wybacz, proszę” gomen ne – „Proszę wybaczyć!” gomen yo! – „Przepraszam!” gomen kudasai – „Jest ktoś w domu?” gon – dźwięk zaskoczenia (w mandze odgłos kamienia spadającego komuś na głowę)
H
hai – „Tak”, „To prawda” hai, genki desu – „U mnie świetnie” hajime – start, początek hajimemashite – „Bardzo się cieszę, że mogłem poznać” (gdy spotykamy kogoś po raz pierwszy) hakama – tradycyjny ubiór kapłanki Shinto hanashite – „Puszczaj mnie!”, możliwe również: hanasee hanko – pieczęć/stempel używany na dokumentach przy nazwisku hato – człowiek, mężczyzna hatsumoude – pierwszy akt czci w Nowy Rok w kaplicy Shinto lub świątyni buddyjskiej hayaku – wcześnie, szybko, jako zwrot: „Pośpiesz się!” hanayomeisho – japoński strój panny młodej heiki, heiki – „Wszystko w porządku” hentai – zboczeniec, patrz również: ecci hi – ogień hidari – lewo hidoi – okrutny, zły hikari – światło hisashiburi – „Dawnośmy się nie widzieli”, możliwe również: ohisashiburi honne – substancja, treść honou – płomień honto – „Mówisz poważnie?”, możliwe również: Honto da? hoshi – gwiazda
I
iie – nie iku zo – „Chodźmy!” (nieformalne) -ni ikimasu – Byłem w . Kilka przykładów: eiga (kino) kouen (park) sampo (spacer) umi (morze lub plaża) hanami (oglądanie kwiatów) ensoku (wycieczka) doraibu (przejażdżka) pikunikku (piknik) toshokan (biblioteka) mise (sklepy) doobutsuen (zoo) machi (miasto) imoto – młodsza siostra (przyrostki -chan i -san opcjonalnie) iinazuke – narzeczona irrashai / irrashaimase – „Witamy” (do kogoś wchodzącego do miejsca publicznego jak restauracja, biuro itp.) ite – „Au!”, możliwe również: itai itooshi – ukochany itte – „Chodź!”
J
ja – no (jak w: „no, teraz wiemy…”) ja mata – „Będę lecieć!” (nieformalne) ja ne – „Do zobaczenia!” (nieformalne) jijii – stary dziad (określenie pejoratywne) jinja – świątynia juku – kursy przygotowujące do egzaminów na studia
K
kaeru – ropucha kagami – lustro kagayaku – błyszczący, skrzący się kaiseki – jeden z trzech podstawowych stylów tradycyjnej japońskiej kuchni – posiłki podaje się z ekskluzywnymi dodatkami ze szczególnie dokładnie dobranym kolorem, wyglądem i fakturą kakkoii – świetne kami – bóg, papier (zaskakujące, ale to prawda) kampai – „Na zdrowie!” kampeki da – „To jest doskonałe” kanashimi – smutek, żal kanji – chińskie piktogramy zaadoptowane do zapisu języka japońskiego kanrinin – administrator, zarządca domu kantoku – trener karaage – smażony kurczak podawany zwykle w małych kawałkach katana – długi miecz japoński kawaii – śliczna, milutka, słodka (czy to nie oczywiste) kawaii ku nai – nieładna, pisane również: kawaikunee kawaiiso – biedny, nieszczęsny kimagure – kapryśna kimi – ty (nieformalnie, używane głównie przez mężczyzn) kimono – tradycyjny strój japoński kin – złoto ki o tsukete – „Uważaj na siebie!” kirei – piękna, ładna kirigirisu – konik polny kisama – bardzo nieprzyjemna wersja „ty” (ponoć może znaczy również „drań”) kissaten – mała kawiarenka; kissaten zwykle mają nazwy chińskie lub francuskie kitto – absolutnie, na pewno, również: doskonale kitsune – lis koban – mały posterunek lub budka policyjna kohai – młodszy kolega w szkole lub pracy kodomo – dziecko, patrz również: przyrostek -ko koe – głos koi – miłość, złota rybka (tak! koibito – chłopak, dziewczyna, kochanka kojiki – najstarsza pisana historia Japonii kokoi – wypasione (nieformalne) kokoro – serce komatta – problem komban wa – „Dobry wieczór!” konnichi wa – „Cześć!”, „Dzień dobry!” korose – zabić, omae o korosu – „zabiję cię!” kotatsu – niski japoński stolik z grzejnikiem pod spodem kotchi – „Tutaj!” kurae – słowo wykrzykiwane w czasie ataku, coś w stylu „A masz!” kudasai – proszę (tylko w pełnym zdaniu) kuma – niedźwiedź, miś kuso – jako zwrot: „Cholera!”, „Do diabła!” kyaa – bezsensowny dziewczęcy okrzyk kyodai – brat kyukin – zarobki
M
madoka – żeńskie imię, znak oznaczający monetę 1 jen, gatunek małej rybki & kilka innych… machinasai – „Stop!” maguro – tuńczyk make ja nai – „Nie przegraj!”, „Do walki!”, „Powodzenia!”, patrz również: gambatte mamagon – dosł.: Smocza Matka, używane do określenia kobiety, która wciąż przymusza dziecko do nauki masaka – „No co ty…”, „Niemożliwe!” matte na – „Do zobaczenia!” (nieformalne) matte – „Czekaj!”, matte kudasai „Czekaj proszę!”, patrz również: chotto matte mazui – dosł.: niezalecane, w złym guście, jako zwrot: „Niedobrze” megami – bogini meijin – mistrz, pan meotojawan – zestaw filiżanek dla niego i dla niej migi – prawo (strona prawa) midori – zielony miko – kapłanka, służka świątynna minna – wszyscy (przyrostki opcjonalnie) miso – zupa ze sfermentowanej soi i ryby mizu – woda mochi – ciasto ryżowe mori – las mou – bezsensowny okrzyk zaskoczenia używany przez dziewczęta muko-yoshi – zięć zaadoptowany przez ojca panny młodej, który przyjmuje jej nazwisko
N
namida – łzy nanda – „Co?”, możliwe również: nani nani ten no – „Co powiedziałeś?” nani desu ka – „Co to?” nani kore – „Co to jest?” natsu – lato natsu yasumi – wakacje letnie naze da – „Czemu?” ne – używane jak angielski question tag, nasze polskie „czyż nie?”, „nieprawdaż?” negai – nadzieja; modlitwa neko – kot ningen – człowiek ninmu – misja nisshooken – walka o prawo do słońca. Obecnie w Japonii powstaje dużo wieżowców, które uniemożliwiają dostęp słońca do mieszkań. Starania o odszkodowanie za „utracone” słońce nazywane są nisshooken no – oznaczenie przynależności nori – suszone algi (potrawa)
O
oakerinasai – „Wróciłem!”, „Jestem w domu!” obaasan/obaachan – babka/babcia („o” może zostać pominięte) obaba – stara wiedźma, pejoratywne obasan – ciotka („o” może zostać pominięte) obi – pas do wiązania kimona ogenki desu ka – „Jak się miewasz?” ohayo – „Dzień dobry!” (bardziej formalne: ohayo gazaimasu) oi – hej oi minna! – „Hej wszystkim!” ojisan – wuj („o” może zostać pominięte) ojo-sama – zwrot w stosunku do wysoko postawionej, szanowanej damy ojosan/ojochan – panna, bogata dziewczyna okaasan/okaachan – matka/mama („o” może zostać pominięte) okama – homoseksualista okawari – odpowiedź na prośbę o dokładkę lub dolewkę okonomiyaki – rodzaj nadziewanego naleśnika oku-sam – madame o-kuni wa – „Z jakiego kraju (pochodzisz)?” okyaku-sama – szanowany klient omachido-sama deshita – „Dziękuję za oczekiwanie”, używany przez kelnerki przy podawaniu posiłku omae – „ty” używane w stosunku do kogoś bardzo bliskiego, inaczej ma wydźwięk trochę agresywny omake – mały bonus dorzucany przez kupców omiai – spotkanie zapoznawcze dla narzeczonych zaaranżowanego małżeństwa omisoka – Sylwester omoshiroi – interesujące oneechan – starsza siostra onegai shimasu – proszę (używane samodzielnie, odwrotnie niż kudasai) oni – potwór, diabeł onigiri – kulki ryżowe z solonym łososiem lub peklowaną śliwką w środku oniichan – starszy brat ona ta wa – „Dla mnie?” onegai-shimasu – proszę (gdy prosimy o przysługę) onna – kobieta onnanoko – dziewczyna onna-tarashi – podrywacz, dziwkarz onore – „Ty draniu!” ora o nameru na yo – „Nie zadzieraj ze mną!” ore – potoczna wersja męskiego „ja” oshiire – specjalna szafka do przechowywania złożonego posłania osuwari – „Siadaj!” otanjobu – „Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!”, możliwe również: otanjobu omedeto gozaimasu otanoshimi kudasai – „Proszę bardzo!” otemba – chłopczyca otoko – mężczyzna otokonoko – chłopiec otosan/otochan – ojciec/tata („o” może zostać pominięte) otoshidama – noworoczny prezent pieniężny dawany dzieciom przez rodziców lub dziadków owari – „To wszystko moi kochani!” oyasumi – „Na razie!”, oyasumi nasai – „Dobranoc!” oyaji – tatko (używane tylko przez mężczyzn, bardzo nieformalne)
P
pachinko – salony automatycznych gier
R
rekishi – historia ronin – bezpański samuraj, również: student, który ciągle zawala egzaminy
S
saa – „Nie wiem…” saitei-dayo – dosł.: „Jesteś najgorszy!”, chyba najsilniejsza obraza w japońskim sake – mocne japońskie wino ryżowe, może być podawane na ciepło lub zimno sakura – kwitnące drzewo wiśni; jeden z najpopularniejszych symboli japońskich sappari wakarana – „Nic z tego nie rozumiem” sashimi – surowa ryba sayonara – „Do widzenia!” (formalne) sembei – krakersy ryżowe z algami sempai – określenie starszego kolegi w szkole sensei – nauczyciel sentoo – publiczne łaźnie shiatsu – japoński masaż leczniczy shiawase – szczęście shigata ga nai – „Nic się nie poradzi” shimatta – „Cholera!” shine – „Giń!” shinjinai – „Nie do wiary!” shinto – tradycyjna religia japońska shiromoku – białe kimono zakładane przez pannę młodą shochuu – mocny alkohol ryżowy shogatsu – noworoczna przerwa w pracy shoji – przesuwany parawan z drewna i papieru shojo – dziewczyna shonen – chłopak soba – makaron gryczany sona – „O, nie!” (można używać w połączeniu z innymi słowami – zmienia się wtedy znaczenie) sonna bakana – „Niemożliwe!” sora – nieboskłon soroban – liczydło soka – „Naprawdę?”, „Rozumiem…” sugoi – „Wow!” suimono – bulion sukeban – dziewczyna-gangster sukebe – rozpustnik suki – kochać, lubić sukoshi – troszkę sumimasen – przepraszam (Dosyć mocne stwierdzenie, używajcie oszczędnie) sumo – japońskie zapasy sushi – ryż z octem
T
tabun – może tadaima – „Wróciłem/Jestem w domu!” tai – gatunek ryby morskiej taicho – kapitan taihen da – okropne tako – ośmiornica takoyaki – szaszłyk z ośmiornicy tamago – jajko tamagoyaki – japoński omlet tanuki – szop tatamae – forma tatami – słomiana mata rozkładana na podłodze temee – „Ty pieprzony gnojku!” tennoo – „Niebiański Władca”. Dla Japończyków to cesarz tenpura – ryba i warzywa w mące smażone na głębokim oleju tenshi – anioł to ittara – „skoro tak twierdzisz” tomodachi – przyjaciel, patrz również: dachinko tsuki – księżyc
U
unagi – węgorz unmei – los, przeznaczenie uta – wiersz, piosenka urusai – denerwujące, jako zwrot: „Zamknij się!” uso – kłamstwo, jako zwrot: „To kłamstwo!”, „Żartujesz!”, „Nigdy w życiu!”
W
wakatta – oczywiście watashi – ja watashi mo -jin desu – Jestem Kilka przykładów: Nihon-jin (Japończyk) Kanada-jin (Kanadyjczyk) Amerika-jin (Amerykanin) Eekoku or Eego-jin (Anglik) Porandu-jin (Polak) wo ai ni – „Kocham cię” watashi no namae wa desu – Nazywam się watashi wa … – jestem/nazywam się … (generalnie forma kobieca)
Y
yabai – „Do licha!” yadaa – „To okropne!” yakimono – grillowane jedzenie yakitori – grillowany kurczak z warzywami yakusoku – obietnica yakuza – japońska mafia , może także oznaczać jej członka, gangstera yama – góra yamette/yamero – „Stop!” yaoi – związek (tego typu jak spotykamy w anime/mandze yari – japońska prosta włócznia yaro – drań, idiota, patrz również: baka yaro yasashisa – delikatność/uprzejmość yatta – „Hurra!” yeta – drewniane sandały yurusenai – „Nie przebaczę tego!” yo – dodaje emfazę do zwrotu yochimu – proroczy sen yoika – „Słuchaj!” (bardzo nieformalne) yoroshiku – „Miło mi poznać!” yoshi – okay, dobra yokai – istota ponadnaturalna yukata – lekkie letnie kimono yuki – śnieg yukimi – Oglądanie Śniegu: zwyczaj zbierania się i dzielenia jedzeniem i sake podczas podziwiania śnieżnych krajobrazów. Zapisy takich spotkań pojawiają się kronikach z okresu Nara (710-794). W okresie Hejskim (794-1185) arystokracja zbierała się aby towarzyszyć wyprawom dworu cesarskiego na oglądanie śniegu. W okresie Edo (1600 – 1868) zwyczaj był już popularny także wśród prostego ludu. yukkuri – powoli yuuki – odwaga
Z
zettai – absolutnie zori – tradycyjne japońskie sandały zutto – zawsze, na zawsze
Liczebniki
rei – zero ichi – jeden ni – dwa san – trzy shi – cztery yon – cztery (bardziej formalne) go – pięć ro ku – sześć shi chi – siedem na na – siedem hachi – osiem kyuu – dziewięć juu – dziesięć
Przyrostki
-chan – zwykle w stosunku do małych dziewczynek, ukochanych osób i zwierząek -jin – znak, godzina lub osoba, która wykonuje pewną czynność lub prezentuje pewne cechy (np. patrz: gaijin) -kan – dodawane do nazwy domów czynszowych i stancji (jak Ikkoku-kan lub Yujou-kan) -ko – dziecko także: jezioro -kun – zwykle między mężczyznami, do kogoś na tym samym poziomie społecznym, także do dzieci -sama – władca, władczyni, ktoś kogo głęboko szanujemy, Bóg, cesarz -san – do kogoś starszego, szanowanego lub niezbyt dobrze znanego, także w stosunku do niezamężnych kobiet i dziewcząt -tachi – liczba mnoga
Kolory
aoi – niebieski chairoi – brązowy giniro – srebrny kiiroi – żółty kiniro – złoty kuroi – czarny midorino – zielony momoiro – różowy murasakiiro – fioletowy orenji – pomarańczowy shiroi – biały
Uwagi na temat miejsc
kore – to (tutaj/w zasięgu ręki) sore – to (blisko) are – tamto (gdzieś dalej)[trudno to wyjaśnić, bo w polskim istnieją dwa określenia w miejsce sześciu japońskich] kono~ – to~ (tutaj) sono~ – to~ (blisko) ano~ – tamto~ (gdzieś tam)
Neologizmy
Biru – budynek Biiru – piwo Kohii – kawa Miruku – mleko Bataa – masło Apaato – mieszkanie Aukooru – alkohol Bakansu – wakacje Baruusu – blues Choko – czekolada Danpa – dance party Hisu – histeria Infure – inflacja Irasuto – ilustracja Karute – karta zdrowia Kurakushon – klakson Omiraisu – omlet z ryżem Omuretsu – omlet Maiku – mikrofon Meetoru – metro Mishin – maszyna do szycia Neru – flanela Paaru – perła Seetaa – sweter Sekuto – sekta Senchi – sentymentalny Shokku – szok Terebi – telewizja Terehon – telefon Terro – terroryzm Yotto – jacht
Przysłowia
Akujo no fuka-nasake – Brzydkie kobiety są bardziej namiętne Hito wa mikake ni yoranu mono – Jeśli chodzi o ludzi, pozory mylą (dosł.: Ludzie nie są tacy, jak się zdają) Kiite gokuraku mite jigoku – Fantazja czasem ponosi, inne tłumaczenie: Brzmi jak raj, ale piekło gdy się przyjrzysz Musume o miru yori, haha o miyo – Patrz na matkę zamiast na córkę Nyobo to tatami wa atarashi ho ga yoi – Żona i tatami są najlepsze gdy nowe Sake wa honshin o arawasu – Pijani ludzie ujawniają swą prawdziwą naturę (In vino veritas Shojiki mo baka no uchi – Być zbyt uczciwym to głupota Iwanu ga hana – Słowa niewypowiedziane są kwiatami ciszy Iro no shiroi wa shichinan kakusu – Biała twarz kobiety zakrywa wiele defektów Uri no tsuru ni nasubi wa naranu – Bakłażany nigdy nie wyrosną na krzewach dyni Sannin yoreba Monju no chie – Co dwie głowy, to nie jedna Hito ni hitokuse – Każdy człowiek ma jakąś wadę Taiki bansei – Wielkie talenty dojrzewają powoli Hana wa sakuragi, hito wa bushi – Wśród kwiatów wiśnia, wśród ludzi wojownik Shita ni wa shita ga aru. Ue ni wa ue ga aru – Każdy ma jakiegoś zwierzchnika i jakiegoś podwładnego Kotoba ha ken yori kireru – Bardziej boli od języka niż od miecza Chushin wa nikun ni tsukaezu – Lojalny poddany służy tylko jednemu panu Kyuyu ni masaru kagami nasi – Nie ma lepszego lustra nad starego przyjaciela Le o michibata ni tsukureba sannichi narazu – Nie zbuduje się domu w trzy dni Miso no miso kusai wa jo miso ni arazu – Pasta sojowa, która wygląda jak pasta sojowa, nie jest dobrą pastą sojową Hayaoki wa sanmon no toku – Ranne wstawanie, trzech groszy zyskanie Haya karo waru karo – Śpiesz się powoli Sumeba miyako – Gdzie mieszkasz, tam stolica Sake nakute nan-no onore-ga sakura kana – Bez sake nawet kwiat wiśni wygląda bardzo zwyczajnie Futsuka yoi-ni-wa mukae-zake – Najlepszym lekarstwem na dużego kaca jest sake
|
|
| |
donfael | Data: Niedziela, 2013-07-21, 10:42 PM | Wiadomość # 2 |
Sensei
Grupa: Administratorzy
Wiadomości: 9
Status: Offline
| Bakufu - historyczna nazwa rządów szogunatu. Bańka pękła - określenie na przegrzanie japońskiej gospodarki. Niestety nie wiem, jak jest po japońsku bańka pękła. Daifuku - puszyste ciastka ze słodkim nadzieniem fasolowym. Dorayaki - czerwona fasola na słodko w cieście naleśnikowym. Eiki - tradycyjne melancholijne japońskie ballady. Eiko - jap. chwała. Fuji-san (Fuji-no yama - oryginalna nazwa) - wulkan, a zarazem największa góra w Japonii. Wysokość 3776 metrów n.p.m. Góra ta posiada swoją legendę. Fujiwara - ród magnacki, oraz okres mający wzgląd na sztukę i literaturę. Fukoku-kyohei - hasło z epoki Mei. Oznacza "wzbogacić kraj i wzmocnić jego potencjał militarny". Fukurokuju - bóg szczęścia. Pod pachą ma zwinięte teksty i posiada "nadludzką" (moim zdaniem) czaszkę. Opiekun bogactwa i długowieczności. Fumie - dreptanie św. Obrazów. W okresie Tokugawa byli łapani wszyscy misjonarze chrześcijańscy przebywający na terenie Japonii. Po złapaniu musieli oni deptać obrazy z Matką Boską lub Chrystusem. Furoshiki - kwadratowy kawałek materiału, który służy do estetycznego owinięcia papieru. W Japonii ma to bardzo duże znaczenie, gdyż jak prezent jest źle zapakowany, oznacza to obrazę dla obdarowanego. Fusuma - rodzaj rozsuwanych drzwi. Fusuma oznacza jeszcze jedwab. Futon - materac do spania, który jest przechowywany w specjalnych szafach. Do futony zazwyczaj jest dołączona poduszka wypchana morską trawą, bądź jest to drewniana podpórka. (May - nie śpij.) Gahitsu - specjalny pędzel do malowania tuszem. Został sprowadzony do Japonii przez Kobo Daishi w IX w. Włosie pędzla jest naturalne; z jelenia, myszy, kota. Gaijin (Gaikoku) - obcy, cudzoziemiec. Gaijin oznacza kogoś (lub coś) z poza Kraju Kwitnącej Wiśni. Gei - Sha (Gejsza) - to osoba "uprawiająca sztukę". Czyli zawodowa śpiewaczka i tancerka w herbaciarniach japońskich. Niezwykle szanowana. Gdy gejsza wyjdzie za mąż, przestaje być gejszą. Geta - japońskie obuwie. Wyglądają jak sandały, tyle że utrzymują się na nogach dzięki paseczkom hanao, przechodzącym między wielkim palcem stopy, a jej pozostałą częścią. Rozpoznawczym znakiem są dwa koturny przymocowane u spodu geta w postaci dwóch klocków. Ich wielkość zmienia się np. od pogody. Ginza - jedna z dzielnic Tokio. Oferuje pełen komfort do spędzenia wolnego czasu (no, a co za tym idzie? Oczywiście pustki w kieszeni. Niestety May). Gyokuro - nazwa jednej z najwyżej cenionych zielonych herbat. Haiku - to wywodzący się z tradycji i kultury japońskiej wiersz lub szkic literacki, notujący aktualny stan jakiegoś wycinka świata, oddający jego barwę, muzykę a nawet zapach i otaczającą go atmosferę. Hakama - szerokie spodnie. Swój "żywot" rozpoczęły za czasów samurajów. Obecnie stanowią część ubioru w jap. sztukach walki np. aikido, kendo i.t.d. Haori - jest to rodzaj narzutki zakładanej na kimona w chłodniejsze dni. Haniwa - figurki gliniane, umieszczane w starożytnych grobowcach. Harakiri - sepuku; rytualny, stosowany w dawnej Japonii sposób samobójczego pozbawiania się życia przez samurajów (seppuku), polegający na przecięciu powłok brzucha z wytrzewieniem. Hashi - pałeczki japońskie służące do jedzenia. Jak to bywa "pałeczki" posiadają swoje przesądy. Nie należy np. pałeczek wbijać w miseczkę z ryżem, bo w ten sposób podaje się ofiary zmarłym przodkom. Istnieje jeszcze parę innych przesądów. (May nie wbijaj jedzenia na pałeczki ... za późno... eh) Hideyoshi Toyotomi (1563-98) - polityk japoński. 1585r. został pełnomocnikiem cesarza. Zjednoczył Japonię, doprowadzając do końca dzieło rozpoczęte przez Odę Nobunagę. Hinomaru - to oficjalna nazwa japońskiej flagi narodowej (czerwone koło na białym tle). Ikebana - tradycyjna sztuka układania kwiatów. In-Yang - wzajemne oddziaływanie dwóch przeciwstawnych i dopełniających się sił: In - ciemność, bierność, żeńskość, śmierć, i Yang - światło, aktywność, męskość, życie. Jan-Ken-Pon - nożyce, papier, kamień. Japońska gra. Chyba nie muszę tłumaczyć na czym polega? Dodam tylko tyle, ze grała w nią Misato z Shinjim. Jieitai - japońskie Siły Samoobrony, które mogą być użyte tylko do odparcia ataku. Jimmu - pierwszy ziemski władca (cesarz) Japonii. Źródła mówią, że objął władzę w 660 r. p.n.e. Judo - ju-łagodny/miękki, a do-sztuka/droga. Metoda samoobrony, bez użycia broni. Judo pochodzi od japońskiej walki wręcz ju-jitsu. Zawodnicy walczą boso ubrani w kimona. Jujutsu (oboczność ju-jitsu) - (łagodna umiejętność), system samoobrony wyłoniony z dawnych zapasów sumo. Ju-jitsu - ustąp, by zwyciężyć. Zginęło w Japonii z chwilą powstania judo. Juku - szkoła dokształcająca. Juni-Jinsho - 12 strażników Buddy. Każdy strażnik odpowiada jakiemuś miesiącowi z chińskiego kalendarza. Jurojin - bóg szczęścia. Przedstawiony jako pustelnik, któremu zwisa długi zwój z kostura. Kabuto - bogato zdobiony hełm samurajski. Przed założeniem wkładało się na głowę przepaskę hachimaki. Kaishaku - jest to asystent potrzebny osobie popełniającej seppuku. Stoi on za samobójcą i gdy on straci "godnąpostawę", to kaishaku ucina mu głowę mieczem. Kakemono - pionowy obraz, artystyczna kaligrafia lub grafika malowany na papierze lub jedwabiu. Kami - najstarsze bóstwo Japonii, znane w religii shinto. Było ono uosobieniem sił przyrody budzących grozę i cześć (słońce, piorun, morze, burza). Tylko i wyłącznie "boski naród", czyli Japończycy mogą czcić Kami. Jak podają źródła Kami jest "yaoyorozu", czyli "osiemset razy po dziesięć tysięcy". Kami to wszystko i nic - nie ma jednoznacznej definicji. Kamikaze - boski wiatr. Nazwa bombowych samolotów japońskich, w których piloci dokonywali samobójczych ataków w czasie II wojny światowej. Nazwa pochodzi od tajfunu, który nawiedził Japonię. Kamishimu - uroczysty strój samuraja. Kannon - a w sumie Awalokiteśwara. Bogini miłosierdzia w buddyzmie. Wyobrażenie m. in. z 40 rękoma, w których trzyma symbole buddyjskie. Karate - "gołe ręce", lub "puste ręce". Sztuki walki wręcz bez broni, wywodząca się z chińskiego kung-fu. Polega na zadawaniu ciosów twardymi częściami kończyn i blokowania ataków. Okinawa jest miejscem narodzin tej sztuki. (May, chyba nie jesteś zła za ten hełm .... aaaaaaaa!) Kawabata Yasunari - (1899-1972), pisarz. Pierwszy japoński laureat Nagrody Nobla w 1968 r. Wieloletni prezes PEN-Clubu. Katana - jap. miecz dwuręczny. Ma długość ok. 60 cm. Stanowi symbol samuraja. Kekkai (simabandha) - magiczna bariera rozpościerana w celu odgraniczenia danego obszaru od złych mocy. Kendo - (droga miecza), polega na zadawaniu ciosów bambusowym (zwanym shinai) mieczem. W pojedynku stosowane są tylko trzy ciosy. Nie ma techniki obrony. Kimono - w kilku wyrazach to tradycyjny strój japoński. Kotatsu - stolik nakrywany specjalnym kocem z elektryczno grzałka do ogrzewania nóg. Kioto (Kyoto) -dawna stolica Japonii. Początkowo określana jako stolica pokoju. Kumadori - makijaż teatralny, opierający się na odpowiednim doborze kolorów farb i szminek; zależnych od nastrojów postaci. Kun - sufiks najczęściej stosowany do kolegów w tym samym wieku lub młodszych. Kyudo - łucznictwo wywodzące się z bojowych tradycji samurajskich i średniowiecznej sztuki walki. Kyudo jest głęboko powiązane z filozofią zen. Laka - żywica wydobywająca się z drzewa lakowego, służy do ozdabiania parawanów, obrazów itp. Maiko - kandydatka na gejszę z Kioto lub Osaki. Tak jak gejsza nosi i maluje się charakterystycznie z tym, że ma 13 - 18 lat. W trakcie zajęć uczy się jak stać się prawdziwa gejsza. Makimono - jest to zwój z malowidłem; rozwijany poziomo. Temat na makimonie przedstawiany był w sposób ciągły, często wraz z tekstem. Do Japonii trafił w VI-VII w. Manekineko - mały kotek z podniesioną łapką. Przynosi szczęście gejszą. Meiji zwany Matsuhito - (1852-1912), cesarz. W 1867 stanął na czele przewrotu, który zlikwidował ponownie szogunów z dynastii Tokugawa. Meishi - popularna wizytówka. Wręcza się ją każdemu rozmówcy. Mikimoto Kokichi - (1858 - 1954), założyciel hodowli pereł. Minamoto - ród arystokratyczny. Protoplastą rodu był cesarz Seiwa. Rządzi w oparciu o system wojskowy i kastę samurajów. Naritayama inaczej shinshoji - zespół świątynny w Narita (pref. Chiba). Nigirimeshi - ryżowa kulka owinięta wodorostem z rybnym nadzieniem. Nikko - piękne japońskie miasto. Sylabizuje nienaruszoną przyrodę i budowle z okresu Edo. Ningo - jap. syrenka. Według legendy jej łzy zamieniają się w perły. Oden - tradycyjna zupa japońska. Okasu - fusy powstałe przy wytworzeniu tofi. Omiami - pierwsza zaplanowana przez rodziców randka przyszłej pary młodej. Oni - złe duchy w religii sintoistycznej. Uosabniają chorobę i nieszczęście. Złośliwe duszki podobne do ludzi, ale zaopatrzone w rogi, troje oczu i ostre szpony. Mogą latać w powietrzu i unosić duszę umierającego. Onsen - nazwa przystanku, gdzie znajdują się gorące źródła. Ulubione miejsce Japończyków. Origami - starojapońska sztuka układania papieru. Więcej znajdziecie w tekście origami na naszej stronce. Osaka - trzecie największe miasto w Japonii. Oshibori - tradycyjny wilgotny ręczniczek używany dla orzeźwienia i wytarcia potu z twarzy i rąk. Otoshidama - pieniądze wręczane dzieciom z okazji nowego roku. Roppongi - jedna z tokijskich dzielnic rozrywki. Rotenburo - łaźnia na świeżym powietrzu. Sadajiman - dosłownie ograniczone przechwałki. Saijo (czyt. sajdzioo) - najlepszy "debeściak". Senbe - japońskie krakers ryżowe przeważnie słone i tanie. Senpaji - uczeń tej samej szkoły, w wyższej klasie. Shachihoko - legendarne zwierze morskie o głowie tygrysa i tułowiu ryby, częsta ozdoba dachów. Sho - około 1.8 litra. Tabi - tradycyjne japońskie skarpety. Takoyaki - opiekane kawałki ośmiornicy.
|
|
| |